ШЫҢҒЫС АЙТМАТОВТЫҢ «БОРАНЛЫ БӘНДИРГИ» РОМАНЫНЫҢ ҚАРАҚАЛПАҚША АЎДАРМАСЫНЫҢ КӨРКЕМЛИК ӨЗГЕШЕЛИГИ
Как цитировать
Аннотация
В данной статье освещены вопросы, связанные с поэтикой творчества Чингиза
Айтматова, некоторые соображения относительно искусства перевода. Киргизский писатель
Чингиз Айтматов был не только великим представителем своего времени, но и всю свою жизнь
ждал человечества. Мостом единения кыргызско-карагалпакского народа послужила его дружба с
И.Юсуповым и Т.Кайипбергеновым, любимыми представителями каракалпакского народа.
Великий киргизский писатель Ч.Айтматов сказал: "Я читал И. Юсупова по-русски, я не знаю, что
бы произошло, если бы я прочитал это в оригинальной версии»… «В образе Т.Каипбергенова я
построю Бердаха, который ищет людей вдали от заголовков истории». В статье также будут
затронуты некоторые проблемы художественного перевода.
Список литературы
- 1. Айтматов Ч. Плаха. // И дольше века длится день. Алмата: Жалын, 1987. С. 285-573.
- 2. Пиржанов У. Боранлы бәндирги. – Нөкис: Қарақалпақстан, 1993.
- 3. Султанов А. Қарақалпақ прозасында Шыңғыс Айтматовтың поэтикалық дәстүрлери. – Нөкис:
- Билим, 2007.
- 4. Саломов Г. Таржима назариясига кириш. – Т.: Ўқитувчи, 1978.
- 5. Саломов Г. Адабий анъана ва бадиий таржима. – Т.: Фан, 1980.